ALLGEMEINE GESCHÄFTS- UND RESERVATIONSBEDIUNGEN (AGB)
GENERAL BUSINESS AND RESERVATION TERMS (GTC)
Camping Rütti
Herzlichen Dank für Ihr Interesse an einem Aufenthalt auf dem Camping Rütti. Es gelten die nachstehenden Allgemeinen Geschäfts- und Reservationsbedingungen (AGB). Sobald eine Reservierung eines Campingplatzes oder einer Mietunterkunft getätigt wurde, erklärt sich der Mieter mit den vorliegenden Allgemeinen Geschäfts- und Reservierungsbedingungen einverstanden.
Thank you very much for your interest in staying at Camping Rütti. The following General Terms and Conditions of Business and Reservation (GTC) apply. Once a campsite or rental accommodation reservation has been made, the tenant agrees to these general terms and conditions and reservation conditions.
1.0 Reservation und Stornierung
Reservation and cancellation
1.1 Reservationen sind erst gültig, sobald Sie von uns eine Reservationsbestätigung erhalten haben.
Reservations are only valid once you have received a reservation confirmation from us.
1.2 Bezahlung
Payment
1.2.1 Buchung per Telefon oder E-Mail ist die Bezahlung sofort fällig. Bei einer Buchung per Telefon oder E-Mail erhalten Sie eine Zahlungsaufforderung durch unser Reservationssystem (CampSoft), welche zu bezahlen ist, um eine rechtskräftige Reservationsbestätigung zu erhalten.
When booking by telephone or email, payment is due immediately. If you book by phone or email, you will receive a payment request through our reservation system (CampSoft), which must be paid in order to receive a legally binding confirmation of your reservation.
1.2.2 Buchung via Internet, bei der Buchung einer Parzelle (Stellplatz) oder einer Mietunterkunft via Internet ist die Bezahlung des Gesamtbetrages sofort fällig. Ihre Kreditkarte wird zum Zeitpunkt der Akzeptierung der Buchung belastet.
Booking via Internet, when booking a pitch (parking space) or rental accommodation via Internet, the payment is due immediately. Your credit card will be charged at the time the booking is accepted.
1.2.3 Wird die Zahlung nicht innert 72h geleistet, wird die Buchung storniert und der Platz wird anderweitig weitervermietet.
If the payment is not paid within 72 hours, the booking will be canceled and the space will be re-rented to someone else.
1.3 Stornierung der Reservation
Cancellation of the reservation
1.3.1 Die Annullierung Ihrer Buchung muss dem Campingplatz schriftlich (per E-Mail oder via Buchungsplatform) zugehen.
The cancellation of your booking must be sent to the campsite in writing (by email or via the booking platform).
1.3.2 Im Falle eines Rücktritts von Ihrer Buchung wird folgende Stornierungsentschädigung in Rechnung gestellt:
In the event of cancellation of your booking, the following cancellation compensation will be charged:
· Bis 30 Tage vor Anreise: CHF 30.00
· 29 – 16 Tage vor Anreise: 50 % des gebuchten Arrangements (min. CHF30)
· 15 – 7 Tage vor Anreise: 75 % des gebuchten Arrangements (min. CHF30)
· Weniger als 6 Tage vor Anreise: 100% des gebuchten Arrangements (min. CHF30)
· Bei Verspätung oder No-Show (Nichterscheinen) besteht kein Anspruch auf eine Rückerstattung der getätigten Zahlungen.
Diese Bedingungen gelten sowohl für Campingplätze als auch für Mietobjekte.
Wir empfehlen Ihnen den Abschluss einer Annullationskostenversicherung.
· Up to 30 days before arrival: CHF 30.00
· 29 - 16 days before arrival: 50 % of the booked arrangement (min. CHF30)
· 15 - 7 days before arrival: 75 % of the booked arrangement (min. CHF30)
· Less than 6 days before arrival: 100% of the booked arrangement (min. CHF30)
· In the event of a delay or no show, there is no entitlement to a refund of the payments made.
These conditions apply to both campsites and rental properties.
We recommend to affect a travel insurance.
1.4 Bei einer frühzeitigen Abreise ist der Totalbetrag für die Gesamtdauer des reservierten Aufenthalts zu bezahlen.
In the event of an early departure, the total amount for the entire duration of the reserved stay must be paid.
2.0 Ankunfts- und Abfahrtszeiten
Arrival and departure times
2.1 Campingplatz:
Campsite:
Reservierte Plätze können am Anreisetag von 14.00 - 1900 Uhr belegt werden. Abreise bis 11.00 Uhr. Bei einer späteren Abreise wird eine weitere Nacht verrechnet.
Reserved places can be occupied on the day of arrival from 2 p.m. to 7 p.m.
Departure by 11 a.m. If you depart later, an additional night will be charged.
2.2 Mietobjekte:
Rental properties:
Die Anreise ist ab 15.00 – 19.00 Uhr möglich.
Abreise bis 11.00 Uhr. Bei einer späteren Abreise wird eine weitere Nacht verrechnet.
Arrival is possible from 3 p.m. to 7 p.m.
Departure by 11 a.m. If you depart later, an additional night will be charged.
3.0 Verspätung / No Show (Nichterscheinen)
Delay / No Show
3.1 Bei Verspätung sind wir über eine kurze Mitteilung dankbar.
Sollten Sie am Anreisetag bis 19:00 Uhr nicht eingetroffen sein (ohne uns per E-Mail informiert zu haben) gilt die Reservation als annulliert.
If you are late, we would be grateful for a short message.
If you have not arrived by 7:00 p.m. on the day of arrival (without informing us by E-Mail), the reservation is considered canceled.
3.2 Es werden Stornierungsgebühren gemäss Punkt 1.3 erhoben.
Cancellation fees will be charged in accordance with point 1.3.
3.3 Die Plätze werden anderweitig weitergegeben!
The places will be passed on to someone else!
3.4 Late CHECK-IN
Ausschliesslich unter Absprach mit dem Platzwart (Gebühr CHF30)
(1900-2100) Eine spätere Anreise wird nicht akzeptiert!
Only by arrangement with the groundkeeper (fee CHF 30)
(7:00pm-9:00pm) Later arrivals will not be accepted!
4.0 Platz- / Hausordnung
Site- / house rules
4.1 Es gilt das Campingplatz Reglement, in dem die wichtigsten zu beachtenden Regeln aufgeführt sind. Dieses Reglement gilt für alle Gäste und ist für jeden Gast zugänglich ausgehängt.
Bei Fragen oder Unklarheiten können Sie sich gerne an der Reception melden.
The campsite regulations apply, which list the most important rules to be observed. These regulations apply to all guests and are posted for every guest to see.
If you have any questions, please feel free to contact reception.
4.2 Parzellenwünsche werden so weit wie möglich berücksichtigt. Die Campingleitung behält sich jedoch das Recht vor, eine Parzellennummer jederzeit zu ändern und einen gleichwertigen Ersatz zuzuteilen. Eine allfällige Parzellenänderung gibt keine Berechtigung auf eine Preisreduktion oder auf eine Rückerstattung.
Pitch requests will be taken into account as far as possible. However, the campsite management reserves the right to change a pitch number at any time and to allocate an equivalent replacement. Any change to the pitch does not entitle you to a price reduction or refund.
5.0 Haustiere
Pets
5.1 Haustiere sind in den Mietunterkünften nicht erlaubt. Wenn Sie mit Ihrem eigenen Wohnwagen / Wohnmobil / Zelt anreisen sind Hunde / Haustiere erlaubt, sind aber jederzeit an der Leine zu führen.
Pets are not allowed in the rental accommodations. If you arrive with your own caravan/motorhome/tent, dogs/pets are allowed but must be kept on a leash at all times.
5.2 Der Betreiber behält sich vor, jederzeit Einschränkungen betreffend Haustiere zu erlassen.
The operator reserves the right to impose restrictions regarding
pets at any time.
6.0 Datenschutz
Data protection
6.1 Der Datenschutz wird strickte eingehalten und es werden keine Daten an Dritte weitergegeben.
Data protection is strictly adhered to and no data will be passed on to third parties.
7.0 Gerichtsstand
Place of Jurisdiction
7.1 Gerichtstand ist in 3800, Interlaken BE.
Place of jurisdiction is 3800, Interlaken BE.